扎根中国二十载的“洋夫子” 愿做中西文化交流使者

 热门新闻     |      2018-12-17 01:10

  中新网济南12月15日电 扎根中国二十载的“洋夫子”愿做中西文化交流使者

  20年少顷间,孟巍隆在中国肄业执教、结婚生子,也见证了中国当代化进程的迅速推进。对中国文化的亲喜欢,让他在这边扎根,成为中西文化交流的使者。“2019年,吾要向下扎根、向上发展,经由过程推进《文史哲》杂志的国际化,把中国文化传播到更远、更广的地方。”孟巍隆说。(完)

图为山东大学人文社会科学类学术期刊《文史哲》杂志英文版和孟巍隆翻译的书籍。 赵晓 摄图为山东大学人文社会科学类学术期刊《文史哲》杂志英文版和孟巍隆翻译的书籍。 赵晓 摄图为孟巍隆在山东大学儒学高等研究院的办公室内编辑稿件。 赵晓 摄图为孟巍隆在山东大学儒学高等研究院的办公室内编辑稿件。 赵晓 摄图为山东大私塾园内镌刻着“为天下储人才,为国家图兴旺”的办学现在的。 赵晓 摄图为山东大私塾园内镌刻着“为天下储人才,为国家图兴旺”的办学现在的。 赵晓 摄

  “汉语自带的‘风味’,有稀奇吸引力。”近日批准中新网记者专访的孟巍隆回忆说,他与中国文化的“团聚”缘于接触汉语。出生在美国旧金山的孟巍隆,很早就受到华裔同学、良朋的“熏陶”。对别国说话的益奇心,让他开起和当地华裔们学习中文,“吾学着用中国话打招呼、做自吾介绍,逐渐被与多迥异的汉语吸引”。

  现在,孟巍隆在山东大学儒学高等研究院执教,同时担任人文社会科学类学术期刊《文史哲》杂志英文版的副主编。2014年,在孟巍隆的参与和推行下,《文史哲》杂志英文版正式创刊。现在,该期刊在35家海表大学图书馆、130多家海表大学被普及订阅。

  孟巍隆说,本身用近15年的时间研讨中国古代汉语、古典文献。初学时跟不上先生讲课的语速、理解不了中国历史典故、写字和记笔记速度慢……一度难得重重。“古文献学是冷门学科、学习的挑衅性也大,但中国古代思维文化所蕴含的伶俐和道理让吾很钦佩,把它学益,内心也有收获感。”

  “痴迷”中国文化的孟巍隆,1998年来到中国留学进修汉语,并选择不息攻读最具挑衅性的古文献学。

  作者:赵晓 李欣

  孟巍隆说,《文史哲》杂志行向国际既为中国学者在全球发声搭建平台,也为海表行家晓畅中国前沿的文史形而上学科的学术文章和研究挑供了机会。《文史哲》杂志英文版为中表学者开展对话交流架设桥梁。

  谈及中西文化,孟巍隆认为,中西文化的共通之处远比迥异多。例如,中国人偏重传统家庭美德,讲究尊老喜欢小、孝顺父母,对良朋讲真挚、仁义,望重小我辛勤,这与美国人的思维认识和社会价值不益看都不谋而相符。

  讲一口流利的汉语,熟读中国古文典籍,在大学课堂为中国弟子讲古文献学,山东大学儒学高等研究院“洋夫子”孟巍隆,固然已在中国学习生活了20年,却照样是校园“红人”。

  此后,孟巍隆更有认识地学习和升迁汉语,并在学汉语的过程中,行近中国文化。直到赴中国留学深造,孟巍隆第一次踏上这片憧憬的土地。

  山东是孔孟之乡,儒家文化影响远大。孟巍隆也提出,植根于齐鲁文化沃壤的山东大学不息升迁国际化办学程度,为中国文化行出往献力。交流是一个双向互行过程,既要让私塾的先生、弟子到海表访问交流,也要邀请海表行家来私塾讲学授课。